Povo Do Cabixi
The Portuguese version of “Raining on the Cabixi”.
If you listen close, and if you can tell the difference between an indo-european language and an amerindian language, you will hear the second verse sung in Mamainde - an endangered language from Brazil.
O Povo do Cabixi
como e que eles chegaram aqui
morando rio acima
a agua que traz a vida
o povo - o povo do Cabixi
Dukwaweh wanunlatwa
(a-agua-que-traz, e bom)
angata dukwalatwa
(coisas-preciosas ela traz)
aini, nahayauptani, nusa gadeundatanuni,
(peixe, agua, nossas proprias vidas)
dukwahi’,
(ela traz)
dukwaweh wanunlatwa
(a-agua-que-traz, e bom)
A morte sobe o Cabixi
canoas de brancos chegando aqui
trazendo seus presentes
mais deixando muitos doentes
a morte - a morte chega ao Cabixi
Voltando pra o Cabixi
pequeno grupo escondendo aqui
morando num paraiso
sera que tem futuro em isso
Voltando - voltando pra o Cabixi
Chovendo no Cabixi
eu Paulo e Davi
admirando a beleza
de tanta natureza
chovendo - chovendo no Cabixi
Na beira do Cabixi
o povo de Deus reune aqui
entrando nessas aguas
onde vidas sao transformadas
na beira, beira do Cabixi
k massa ouvir as tuas musicas pai.. hahahaha.. cara.. k felicidades é como vc vc estivesse perto aqui tocando.. junior aff.. fiquei feliz d+
k massa ouvir as tuas musicas pai.. hahahaha.. cara.. k felicidades é como vc vc estivesse perto aqui tocando.. aff.. fiquei feliz d+
Great song. I like it.